ακόμ(α/η) εκεί να (μη) + verb

temporal adverbial phrase B2 informal
Translations
  • they still don't...
  • even now they don't...
  • to this day they don't...
Literal Translation

still there to not ask

Forms
Ακόμ εκεί να μη ρωτάνεακόμα εκεί να μην ρωτάνεακόμη εκεί να μη κάνουν
Usage Notes

The phrase requires reference to a previously mentioned context. 'Εκεί' is not literal but anaphoric. Often followed by negative constructions (μη/μην + verb). Expresses speaker's attitude of criticism or disbelief.

Etymology

From ακόμα/ακόμη (still) + εκεί (there, used metaphorically for 'in that situation/context') + να (subjunctive particle). The 'εκεί' refers back to a previously mentioned situation or time period.

Cultural Context

Used to express criticism or amazement that a practice or behavior continues unchanged from a past situation to the present. Often used when commenting on outdated or unfair practices that persist.

Commonality

70%

Guessability

20%

Mnemonics

  • Think 'still there' = 'still in that same situation'
  • Remember εκεί doesn't mean physical location here, but refers back to the context

Actions