ακόμ(α/η) εκεί να (μη) + verb
Translations
- they still don't...
- even now they don't...
- to this day they don't...
Literal Translation
still there to not ask
Forms
Ακόμ εκεί να μη ρωτάνεακόμα εκεί να μην ρωτάνεακόμη εκεί να μη κάνουν
Usage Notes
The phrase requires reference to a previously mentioned context. 'Εκεί' is not literal but anaphoric. Often followed by negative constructions (μη/μην + verb). Expresses speaker's attitude of criticism or disbelief.
Etymology
From ακόμα/ακόμη (still) + εκεί (there, used metaphorically for 'in that situation/context') + να (subjunctive particle). The 'εκεί' refers back to a previously mentioned situation or time period.
Cultural Context
Used to express criticism or amazement that a practice or behavior continues unchanged from a past situation to the present. Often used when commenting on outdated or unfair practices that persist.
Commonality
70%
Guessability
20%
Mnemonics
- Think 'still there' = 'still in that same situation'
- Remember εκεί doesn't mean physical location here, but refers back to the context