ανήκω στο λαό
Translations
- belong to the people
- are the people's right
Literal Translation
belong to the people
Forms
ανήκουν στο λαόανήκει στο λαό
Usage Notes
This phrase is often used in political contexts to emphasize collective ownership or rights. It's frequently seen in slogans, banners, and political discourse.
Etymology
From the verb 'ανήκω' (to belong) and the noun 'λαός' (people). This phrase has historical significance in Greek political discourse, particularly in leftist and democratic movements.
Cultural Context
This phrase is commonly used in political slogans and protests in Greece, especially when referring to public goods and services that should be accessible to all citizens. It reflects the Greek democratic tradition and the belief that certain fundamental rights and services should not be privatized or commercialized.
Commonality
70%
Guessability
60%
Mnemonics
- Think of 'ανήκω' as 'I anchor' to the people - fundamental rights are anchored to the people
- Λαός (people) sounds a bit like 'law' - these things belong to the people by law