δαίμονό τους

idiom neutral
Translations
  • woe to them
  • they're doomed
  • they'll be in trouble
Literal Translation

their demon/fate

Forms
δαίμονό τουςδαίμονό τους όταν γυρίσει ο Οδυσσέας
Usage Notes

Usually followed by 'όταν' (when) or 'αν' (if) to indicate the condition that will trigger the negative consequences. Can be used with different pronouns: δαίμονό σου (woe to you), δαίμονό του (woe to him), etc.

Etymology

From Ancient Greek 'δαίμων' (daimon) meaning 'deity, fate, fortune'. The expression implies that someone's fate or fortune will turn against them.

Cultural Context

This is a traditional Greek expression used to indicate that someone will face negative consequences for their actions. It often implies divine retribution or karma.

Commonality

60%

Guessability

30%

Mnemonics

  • Think of 'demon' in English - something scary coming for them
  • Remember it as 'their demon is coming' - meaning trouble is coming their way

Actions