δε βγάζω μιλιά
Translations
- to remain silent
- to not say a word
- to keep quiet
Literal Translation
to not put out a word/speech
Forms
δε βγάζετε μιλιάδεν βγάζω μιλιάδεν έβγαλε μιλιά
Usage Notes
Usually used in negative constructions with 'δεν' or 'δε'. Can be conjugated in different tenses and persons while maintaining the idiomatic meaning.
Etymology
Combines the verb 'βγάζω' (to take out/produce) with 'μιλιά' (speech/word), creating an idiomatic expression for silence
Cultural Context
Commonly used to describe someone who remains silent when they should speak up, especially in situations requiring intervention or protest
Commonality
80%
Guessability
30%
Mnemonics
- Think of 'not producing speech' like a factory that doesn't output any products
- Imagine someone's mouth as a door that doesn't let any words out