δεν πιστεύω στα μάτια μου
Translations
- I can't believe my eyes
- I'm utterly surprised by what I see
Literal Translation
I don't believe in my eyes
Forms
δεν πίστευαν στα μάτια τους
Usage Notes
Used with different personal pronouns depending on who is experiencing the disbelief.
Etymology
Universal expression based on the concept that seeing is believing, so not believing what you see indicates extreme surprise.
Cultural Context
Used in situations of extreme surprise or disbelief. Has direct equivalents in many languages.
Commonality
90%
Guessability
80%
Mnemonics
- Similar to English 'I can't believe my eyes' - the disbelief is so strong you question your own vision.