είναι σαν να (κάνω X)
Translations
- it's like (doing X)
- it's as if (I'm doing X)
Literal Translation
it is like that I do X
Forms
είναι σαν να κάνω μια μικρή επίσκεψηείναι σαν να βρίσκομαι
Usage Notes
Always followed by a verb in the subjunctive mood. The construction creates a hypothetical comparison or simile. Can be used with any person (είναι σαν να είμαι/είσαι/είναι/etc.).
Etymology
Constructed from 'είναι' (is), 'σαν' (like), and 'να' (that/to) followed by a verb in subjunctive mood
Cultural Context
Commonly used in Greek to draw comparisons or describe experiences in a metaphorical way. The construction allows speakers to express how one experience resembles another.
Commonality
80%
Guessability
70%
Mnemonics
- Think of 'san na' as 'sounds like' in English - both introduce a comparison
- Remember that 'είναι σαν να' always needs a verb afterward to complete the comparison