έχω να κάνω με (κάποιον)

verbal phrase neutral
Translations
  • to be dealing with (someone)
  • to be up against (someone)
Literal Translation

to have to do with (someone)

Forms
είχαν να κάνουνέχω να κάνω με
Usage Notes

The phrase conjugates according to the subject and can be used in all tenses. The person being dealt with is introduced with the preposition 'με'.

Etymology

Derived from the verb 'έχω' (to have) and 'κάνω' (to do) with the preposition 'με' (with)

Cultural Context

Commonly used to indicate that someone is interacting with or confronting another person, often with an implication of challenge or conflict

Commonality

90%

Guessability

60%

Mnemonics

  • Think of 'having to deal with someone' - similar structure to English
  • Remember 'κάνω με' sounds like 'con me' - someone you have to deal with might try to con you

Actions