γεμίζω δάκρυα
Translations
- to fill with tears
- to tear up
- to well up with tears
Literal Translation
to fill (with) tears
Forms
γέμισαν δάκρυατα μάτια γέμισαν δάκρυα
Usage Notes
Usually appears with 'τα μάτια' (the eyes) as the subject, though sometimes the person can be the subject with the eyes implied. Often used in past tense to describe an emotional reaction.
Etymology
Combines the verb 'γεμίζω' (to fill) with 'δάκρυα' (tears) to create an expression describing emotional response
Cultural Context
A common expression in Greek literature and everyday speech to describe emotional reactions. Greeks tend to be expressive about emotions in both language and gestures.
Commonality
80%
Guessability
60%
Mnemonics
- Think of a cup filling with water (tears filling the eyes)
- Imagine your eyes as containers that can be filled with tears