κάθισε και σώπα
Translations
- sit down and be quiet
- shut up and listen
Literal Translation
sit and be silent
Forms
κάθισε και σώπακάτσε και σώπα
Usage Notes
Always used in the imperative form. The first verb 'κάθισε' can be shortened to 'κάτσε' in more casual speech.
Etymology
Combination of the imperative forms of the verbs 'κάθομαι' (to sit) and 'σωπαίνω' (to be silent)
Cultural Context
A somewhat aggressive command used to silence someone and assert dominance. In Greek culture, this phrase is often used by authority figures (parents, teachers) to subordinates.
Commonality
80%
Guessability
70%
Mnemonics
- Think of someone telling you to 'catch (κάτσε) your silence (σώπα)'
- Sounds like 'catch a soap' - imagine catching soap to wash out your mouth when talking too much