κρατώ τα γόνατα (κάποιου)

verbal phrase archaic
Translations
  • to beg/implore someone
  • to supplicate someone
Literal Translation

to hold someone's knees

Forms
κράτησε του τα γόναταθα του κρατήσω τα γόνατα
Usage Notes

Primarily found in literary or ancient contexts, especially relating to gods or powerful figures

Etymology

Ancient Greek custom of supplication where someone would grasp the knees of the person they were begging for mercy or favor

Cultural Context

Traditional gesture of supplication in ancient Greece, now used metaphorically in literary contexts

Commonality

20%

Guessability

10%

Mnemonics

  • Think of someone literally kneeling and holding someone's knees while begging
  • Connection to 'getting down on one's knees' in English

Actions