με κομμένη την ανάσα

prepositional phrase neutral
Translations
  • with bated breath
  • breathlessly
Forms
με κομμένη την ανάσακόβεται η ανάσα μου
Usage Notes

Usually used as a fixed expression with the verb in participle form

Etymology

Literal meaning 'with cut breath', developed from the physical sensation of holding one's breath in suspense

Cultural Context

Widely used in Greek literature and everyday speech to describe moments of intense anticipation or fear

Commonality

80%

Guessability

30%

Mnemonics

  • Think of actually having your breath 'cut' (κομμένη) when you're nervous or scared

Actions