μου κάνεις έλεγχο

verbal phrase neutral
Translations
  • you're checking up on me
  • you're monitoring me
Literal Translation

you do check/control to me

Forms
μου κάνεις έλεγχοκάνω έλεγχο σε κάποιον
Usage Notes

Typically used with a personal pronoun in genitive case (μου, σου, του, etc.) to indicate who is being checked on

Etymology

Combination of 'κάνω' (to do/make) with 'έλεγχος' (check/control/inspection)

Cultural Context

Used when someone feels their privacy or autonomy is being invaded by another person's questioning or surveillance

Commonality

70%

Guessability

40%

Mnemonics

  • Think of 'elegcho' as 'I leg check' - someone checking your every step
  • Sounds like 'can is elegance' - imagine someone elegantly investigating your every move

Actions