ώρες αιχμής
Translations
- rush hour
- peak hours
- peak time
Literal Translation
hours of peak
Forms
ώρες αιχμήςτην ώρα αιχμής
Usage Notes
Usually used in the plural form 'ώρες αιχμής', though the singular 'ώρα αιχμής' is also possible. Often preceded by prepositions like 'κατά' (during) or 'στις' (at the).
Etymology
Compound phrase from 'ώρες' (hours) and 'αιχμή' (peak/point), referring to the busiest times of day for transportation and traffic.
Cultural Context
A universal concept in urban settings, but particularly relevant in Athens where traffic congestion is a significant issue. The metro was built partly to address this problem.
Commonality
90%
Guessability
30%
Mnemonics
- 'Αιχμή' sounds a bit like 'ache me' - the rush hour can be painful/aching with all the crowds!
- Think of 'αιχμή' as the 'apex' or highest point of traffic volume.