σάστισαν (κάποιοι)
Translations
- they were taken aback
- they were surprised
- they were bewildered
Literal Translation
they were confused/bewildered
Forms
σάστισαν αυτοίσάστισαν
Usage Notes
This verb is typically used to describe a momentary state of confusion or surprise. It's often followed by explanations of what caused the bewilderment.
Etymology
From the verb 'σαστίζω' which comes from the Turkish 'şaşmak' meaning 'to be surprised' or 'to be confused'
Cultural Context
This is a common expression in Greek to describe a state of confusion or surprise when something unexpected happens. It implies being momentarily disoriented or at a loss for words.
Commonality
70%
Guessability
30%
Mnemonics
- Think of the English word 'stasis' (which sounds similar) - when you're in 'stasis' you're frozen in surprise
- Remember 'σάστισαν' sounds like 'startled' in English, which has a similar meaning