σκόνη στα μάτια
Translations
- dust in your eyes
- to deceive
- to mislead
- to pull the wool over someone's eyes
Literal Translation
dust from the eyes of his/yours
Forms
σκόνη του απ' τα μάτια σουσκόνη στα μάτια
Usage Notes
Often used with verbs like 'παίρνω' (take/remove) or 'ρίχνω' (throw). The phrase can be used both for removing deception and for creating it, depending on context.
Etymology
From the literal image of dust obscuring vision, metaphorically extended to mean deception or misleading someone. The phrase draws on the universal experience of dust impairing clear sight.
Cultural Context
Used in Greek to describe situations where someone is being deceived or misled, often deliberately. The phrase suggests removing illusions or false impressions to see clearly.
Commonality
70%
Guessability
30%
Mnemonics
- Think of dust blocking your vision - just like lies block the truth
- Dust = deception, clear eyes = clear truth