στήνω καρτέρι (σε κάποιον)
Translations
- to set up an ambush
- to lie in wait
- to set a trap
Literal Translation
to set up a waiting/watch (for someone)
Forms
να του στήσουνε καρτέριστήνω καρτέριστήσανε καρτέρι
Usage Notes
Usually takes an indirect object (σε κάποιον/του) to indicate the target of the ambush. Can be used literally for military/criminal contexts or metaphorically for any kind of planned confrontation.
Etymology
From 'στήνω' (to set up) and 'καρτέρι' (waiting, watch), originally from Turkish 'karteri' meaning ambush or lookout post
Cultural Context
Common in both modern Greek and historical contexts, often used in stories of warfare, hunting, or criminal activity. Frequently appears in folk tales and adventure narratives.
Commonality
70%
Guessability
30%
Mnemonics
- Think of 'setting up a cart' (καρτέρι sounds like cart) to block someone's path
- Remember 'καρτέρι' contains 'καρτερώ' (to wait patiently) - setting up a patient wait