causa

Lemma Details

Translation: cause; reason; case; lawsuit; legal case

Part of Speech: noun

Etymology: From Latin 'causa' meaning 'cause, reason, case, lawsuit'. The English word 'cause' is a direct cognate, both deriving from the same Latin root. The legal meaning in Spanish has been preserved more prominently than in everyday English usage, where 'case' or 'lawsuit' would be more common in legal contexts.

Commonality: 80%

Guessability: 90%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'because' in English - the 'cause' part relates directly to 'causa'
  • For the legal meaning, remember that a 'cause' is something you fight for in court

Related Words, Phrases & Idioms

a causa de

Unknown

No translation

causar

Unknown

No translation

por causa de

Unknown

No translation

causa común

Unknown

No translation

causa perdida

Unknown

No translation

Synonyms

motivo

Unknown

No translation

razón

Unknown

No translation

pleito

Unknown

No translation

juicio

Unknown

No translation

Antonyms

efecto

Unknown

No translation

consecuencia

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish legal terminology, 'causa' is frequently used to refer to legal cases and proceedings. It's also commonly used in everyday speech to discuss reasons and motivations. The phrase 'hacer causa común' (to make common cause) is used in political and social contexts.

Easily Confused With

caso

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While both can refer to legal matters, 'causa' specifically refers to the legal case or lawsuit itself, while 'caso' is more general and can mean 'case' in various contexts, including situations, instances, or circumstances.

Notes: In legal contexts, these terms may sometimes be used interchangeably in some Spanish-speaking countries, but 'causa' tends to be more formal and specific to legal proceedings.

Mnemonic: 'Causa' has an 'a' like 'law' - think legal cause; 'caso' has an 'o' like 'occurrence'

casa

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: Though they look and sound similar, 'causa' means 'cause' or 'case' while 'casa' means 'house' or 'home'.

Notes: The pronunciation difference is subtle but important: 'causa' has the stress on the first syllable, while 'casa' also has the stress on the first syllable but without the 'u' sound.

Mnemonic: 'Casa' has one 's' like 'house' has one 'h'; 'causa' has a 'u' like 'reason' has a 'u'