durante

Lemma Details

Translation: during; throughout; for the duration of

Part of Speech: preposition

Etymology: Durante comes from Latin 'durante', the ablative form of the present participle 'durans' from the verb 'durare' meaning 'to last, endure, continue'. This same Latin root gave English words like 'duration', 'endure', and 'durable'. The connection to time and persistence is preserved in both languages.

Commonality: 90%

Guessability: 70%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'duration' in English - 'durante' is what happens DURING a period of time.
  • Sounds like 'enduring' - something that lasts throughout a period.

Related Words, Phrases & Idioms

durar

Unknown

No translation

duración

Unknown

No translation

durante todo

Unknown

No translation

mientras

Unknown

No translation

Synonyms

a lo largo de

Unknown

No translation

en el transcurso de

Unknown

No translation

a través de

Unknown

No translation

Antonyms

antes de

Unknown

No translation

después de

Unknown

No translation

Cultural Context

Used very frequently in both written and spoken Spanish to indicate time periods. It's one of the essential prepositions for expressing duration in Spanish.

Easily Confused With

mientras

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'durante' refers to a specific time period or duration ('during'), 'mientras' means 'while' or 'as long as' and often introduces a subordinate clause.

Notes: 'Durante' is always followed by a noun phrase, while 'mientras' is typically followed by a verb.

Mnemonic: 'Durante' relates to duration (a period of time), while 'mientras' relates to simultaneous actions.

por

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: Both can sometimes express duration, but 'durante' specifically means 'during/throughout' a period, while 'por' can mean 'for' a period but has many other meanings too.

Notes: In some contexts they can be interchangeable when expressing duration, but 'por' has many other uses (cause, means, exchange, etc.).

Mnemonic: 'Durante' is more specific to time periods, while 'por' has many uses beyond time.