escuchador

Lemma Details

Translation: listener; one who listens

Part of Speech: noun

Etymology: Derived from the verb 'escuchar' (to listen) + the suffix '-dor' which indicates the agent who performs an action. 'Escuchar' comes from Latin 'auscultare' meaning 'to listen attentively'. The English word 'auscultate' (to examine by listening to sounds within the body) shares this Latin root. The '-dor' suffix is equivalent to the English '-er' in words like 'listener'.

Commonality: 30%

Guessability: 70%

Register: standard

Mnemonics

  • Think of 'escuchador' as someone who 'scouts' for sounds - 'escucha' sounds a bit like 'scout'.
  • The '-dor' ending works like '-er' in English: escuchador = listener, just as trabajador = worker.

Related Words, Phrases & Idioms

escuchar

Unknown

No translation

escucha

Unknown

No translation

a la escucha

Unknown

No translation

Synonyms

oyente

Unknown

No translation

auditor

Unknown

No translation

Antonyms

hablador

Unknown

No translation

Cultural Context

While 'escuchador' is a grammatically correct formation, 'oyente' is more commonly used in everyday Spanish to refer to a listener, especially in contexts like radio audiences.

Easily Confused With

oyente

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While both mean 'listener', 'oyente' (from 'oír' - to hear) is more commonly used, especially for audiences of media. 'Escuchador' emphasizes the active process of listening attentively.

Notes: In many contexts, these terms are interchangeable, but 'oyente' is generally more common in everyday speech.

Mnemonic: 'Escuchador' contains 'escucha' (listen) suggesting active listening, while 'oyente' contains 'oye' (hear) suggesting passive hearing.

escuchante

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: Both are derived from 'escuchar' but 'escuchante' uses the present participle form as a noun, while 'escuchador' uses the agent suffix '-dor'. 'Escuchante' is much less common.

Notes: 'Escuchante' is much less common and might sound unusual to native speakers in many contexts.

Mnemonic: '-dor' indicates a person who regularly performs an action (escuchador), while '-ante' indicates someone currently performing the action (escuchante).