hacerse

Lemma Details

Translation: to become; to turn into; to get; to grow; to make oneself; to pretend to be

Part of Speech: verb

Etymology: Hacerse is the reflexive form of 'hacer' (to do, to make), which comes from Latin 'facere' (to do, to make). The reflexive form transforms the action back onto the subject, creating the sense of 'to make oneself' which evolved into 'to become'. This is similar to how English uses 'to make oneself' in expressions like 'to make oneself comfortable'. The Latin root 'facere' is found in many English words like 'factory', 'manufacture', and 'fact'.

Commonality: 90%

Guessability: 60%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'hacer' (to make) + 'se' (oneself) = 'to make oneself into something'
  • Remember the phrase 'hacerse mayor' (to grow up) by thinking of literally 'making yourself older'
  • Connect with English 'to fashion oneself into' which has a similar meaning to 'hacerse'

Related Words, Phrases & Idioms

hacer

Unknown

No translation

hacerse el loco

Unknown

No translation

hacerse cargo

Unknown

No translation

hacerse a la idea

Unknown

No translation

hacerse de rogar

Unknown

No translation

hacerse rico

Unknown

No translation

Synonyms

convertirse

Unknown

No translation

volverse

Unknown

No translation

transformarse

Unknown

No translation

tornarse

Unknown

No translation

Antonyms

dejar de ser

Unknown

No translation

desaparecer

Unknown

No translation

Cultural Context

Hacerse is a fundamental verb in Spanish for expressing personal transformation, development, or change in status. It's used extensively in everyday conversation to describe how people or things evolve or change state.

Easily Confused With

hacer

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'hacer' means 'to do' or 'to make' something external, 'hacerse' implies a transformation or change in the subject itself.

Notes: Hacerse involves a process or transformation, while hacer is about creating or performing an action.

Mnemonic: Hacerse has 'se' which points back to the subject (reflexive) - the subject is changing. Hacer affects something else.

volverse

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: Both mean 'to become', but 'volverse' often implies a more sudden or complete change, especially in character or behavior, while 'hacerse' suggests a more gradual process or achievement.

Notes: Hacerse often relates to professions, social status, or physical changes; volverse to psychological or behavioral changes.

Mnemonic: Think of 'hacerse' for gradual becoming (like building a career) and 'volverse' for turning or flipping (like a sudden change).