ocasión

Lemma Details

Translation: occasion; opportunity; chance; time; instance

Part of Speech: noun

Etymology: From Latin 'occasio', derived from 'occidere' meaning 'to fall down' or 'to happen'. The English cognate 'occasion' shares the same Latin root. The concept behind both words relates to a particular time when something happens or an opportunity arises - metaphorically, when something 'falls' into one's path.

Commonality: 80%

Guessability: 90%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'occasion' in English - they sound and mean almost the same thing.
  • Remember 'o-CASH-ion' - it might be a good opportunity (ocasión) to save some cash.

Related Words, Phrases & Idioms

de ocasión

Unknown

No translation

en ocasiones

Unknown

No translation

aprovechar la ocasión

Unknown

No translation

con ocasión de

Unknown

No translation

ocasional

Unknown

No translation

Synonyms

oportunidad

Unknown

No translation

momento

Unknown

No translation

circunstancia

Unknown

No translation

coyuntura

Unknown

No translation

Antonyms

imposibilidad

Unknown

No translation

obstáculo

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish-speaking cultures, 'ocasión' is often used in commercial contexts to refer to second-hand items ('de ocasión'). It's also commonly used in social contexts to refer to special events or celebrations.

Easily Confused With

ocio

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'ocasión' means 'opportunity' or 'occasion', 'ocio' means 'leisure' or 'free time'. They look somewhat similar but have different meanings.

Notes: Both words start with 'o' and have 'c' as the second letter, but 'ocasión' is longer and relates to events or opportunities, while 'ocio' relates to free time.

Mnemonic: 'Ocasión' has 'cas' in it, like 'case' - an opportunity is a case that presents itself. 'Ocio' sounds like 'oh, see, yo' - what you might say when you have free time to relax.

oración

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Ocasión' means 'opportunity' or 'occasion', while 'oración' means 'prayer' or 'sentence' (in grammar). They look and sound similar but have completely different meanings.

Notes: Both are feminine nouns that end in '-ción', but they belong to completely different semantic fields.

Mnemonic: 'Ocasión' has 'cas' in it like 'casual' - opportunities can come casually. 'Oración' has 'ora' in it, which sounds like 'oral' - prayers are often spoken orally.