plantar

Lemma Details

Translation: to plant; to set; to place; to establish; to position

Part of Speech: verb

Etymology: Derived from Latin 'plantare' meaning 'to plant, fix in place'. The Latin term comes from 'planta' meaning 'sprout, shoot, cutting' and also 'sole of the foot' (as something that is placed firmly on the ground). This connection between planting and placing firmly is preserved in the Spanish verb, which has both agricultural and positional meanings. The English cognate 'plant' shares the same Latin root, though Spanish 'plantar' has retained broader meanings related to positioning and establishing.

Commonality: 80%

Guessability: 90%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'plant' in English - they share the same root and similar meaning.
  • Imagine firmly placing ('planting') your feet on the ground to remember the positioning sense.
  • The 'plant-ar' ending indicates it's a verb about doing something with plants.

Related Words, Phrases & Idioms

planta

Unknown

No translation

plantación

Unknown

No translation

plantar cara

Unknown

No translation

plantarse

Unknown

No translation

plantón

Unknown

No translation

Synonyms

sembrar

Unknown

No translation

colocar

Unknown

No translation

establecer

Unknown

No translation

instalar

Unknown

No translation

Antonyms

arrancar

Unknown

No translation

quitar

Unknown

No translation

desarraigar

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish-speaking agricultural communities, 'plantar' has significant cultural importance related to farming traditions. The expression 'plantar cara' (literally 'to plant one's face') is a common idiom meaning to confront or stand up to someone, showing how the concept of planting is metaphorically extended to standing firm in confrontation.

Easily Confused With

platicar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'plantar' means 'to plant' or 'to place', 'platicar' means 'to chat' or 'to converse'. They look somewhat similar but have completely different meanings.

Notes: 'Platicar' is more commonly used in Mexico and parts of Central America, while 'plantar' is universal in Spanish-speaking countries.

Mnemonic: 'Plantar' has 'plant' in it, while 'platicar' has 'plática' (conversation) in it.

plantear

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Plantar' means to physically plant or position something, while 'plantear' means to pose, propose, or raise (an issue, question, etc.).

Notes: Both verbs share the same Latin root but have evolved to cover different semantic domains.

Mnemonic: 'Plantear' adds 'e' to suggest expressing or putting forth ideas, while 'plantar' is about physical planting.