textualmente

Lemma Details

Translation: literally; verbatim; word for word; textually

Part of Speech: adverb

Etymology: Derived from the Spanish adjective 'textual' (meaning 'textual' or 'literal') plus the adverbial suffix '-mente' (equivalent to English '-ly'). The root comes from Latin 'textualis', which relates to 'textus' (text, tissue, fabric), from the verb 'texere' meaning 'to weave'. The connection between weaving and text reflects how words are woven together to create meaning, just as threads are woven to create fabric.

Commonality: 60%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'text' + 'ual' + 'mente' ('mind' in Spanish) = 'with the mind of the text' or exactly as the text says.
  • Relate it to 'textile' in English - just as a textile is woven precisely, 'textualmente' means to reproduce words with precise fidelity.

Related Words, Phrases & Idioms

texto

Unknown

No translation

textual

Unknown

No translation

citar textualmente

Unknown

No translation

Synonyms

literalmente

Unknown

No translation

al pie de la letra

Unknown

No translation

palabra por palabra

Unknown

No translation

Antonyms

figuradamente

Unknown

No translation

libremente

Unknown

No translation

Cultural Context

Used in academic, journalistic, and legal contexts when precision in quoting or referencing is important. In Spanish media and academic writing, 'textualmente' often introduces direct quotes to emphasize that the words are being reproduced exactly as they were spoken or written.

Easily Confused With

contextualmente

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'textualmente' refers to the exact words or text, 'contextualmente' refers to something in relation to its context or surroundings.

Notes: Both are adverbs formed with the suffix '-mente' but refer to different aspects of communication and understanding.

Mnemonic: 'Textualmente' focuses on the 'text' itself, while 'contextualmente' considers the 'context' around it.

virtualmente

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Textualmente' refers to exact wording, while 'virtualmente' means 'virtually' or 'practically'.

Notes: Both adverbs end in '-mente' but have completely different meanings and applications.

Mnemonic: 'Textualmente' deals with actual text; 'virtualmente' deals with something that is almost but not quite actual.