valorar

Lemma Details

Translation: to value; to assess; to evaluate; to appreciate; to appraise; to rate

Part of Speech: verb

Etymology: Derived from the Latin 'valōrāre', which comes from 'valor' (worth, value). The English words 'value', 'valuation', and 'valorize' share the same Latin root. The concept of assigning worth or importance is central to both the Spanish and English cognates.

Commonality: 85%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think 'valor' (courage) - something of value requires courage to protect.
  • Sounds like 'valor' in English, which is something highly valued.
  • Remember the phrase 'valuable rating' - valorar is about rating the value of something.

Related Words, Phrases & Idioms

valor

Unknown

No translation

valoración

Unknown

No translation

poner en valor

Unknown

No translation

valorar en su justa medida

Unknown

No translation

Synonyms

apreciar

Unknown

No translation

evaluar

Unknown

No translation

estimar

Unknown

No translation

tasar

Unknown

No translation

Antonyms

despreciar

Unknown

No translation

menospreciar

Unknown

No translation

desestimar

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish culture, 'valorar' often carries emotional connotations beyond mere assessment of monetary worth. It's frequently used to express appreciation for intangible qualities like friendship, effort, or personal sacrifice.

Easily Confused With

valer

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'valorar' means to assess or appreciate the value of something, 'valer' means 'to be worth' or 'to cost'. 'Valorar' is an action performed by someone, while 'valer' describes the inherent worth of something.

Notes: 'Valorar' is transitive and requires an object, while 'valer' can be used intransitively.

Mnemonic: 'Valorar' has an extra syllable because it's the extra action of assessing value, while 'valer' simply states what something is worth.

evaluar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Valorar' often implies assigning worth or appreciating something, while 'evaluar' is more focused on systematic assessment or examination. 'Evaluar' is often used in academic or professional contexts.

Notes: 'Valorar' tends to have more emotional connotations, while 'evaluar' is more technical or analytical.

Mnemonic: 'Evaluar' contains 'e' for 'examination', focusing on testing or examining.