άρθρο νόμου
Lemma: άρθρο νόμου
Translation: article of law; legal provision; section of law; statutory provision (noun phrase)
Etymology: Compound term from 'άρθρο' (article) + 'νόμου' (genitive of 'νόμος', law). 'Άρθρο' derives from Ancient Greek 'ἄρθρον' (joint, limb, connecting part) while 'νόμος' comes from Ancient Greek 'νόμος' (law, custom), related to the verb 'νέμω' (to distribute, assign). The concept reflects how laws are structured into connected, articulated sections.
Example Usage
Σύμφωνα με το άρθρο νόμου 1234, απαγορεύεται το κάπνισμα σε δημόσιους χώρους.
According to article of law 1234, smoking is prohibited in public spaces.
Το συγκεκριμένο άρθρο νόμου τροποποιήθηκε πρόσφατα από το κοινοβούλιο.
This specific article of law was recently amended by parliament.
Η απόφαση του δικαστηρίου βασίστηκε στο άρθρο νόμου περί προστασίας προσωπικών δεδομένων.
The court's decision was based on the article of law regarding personal data protection.
Mnemonics
- Think of 'άρθρο' as similar to 'article' in English, and 'νόμου' as related to 'nomocracy' (rule of law).
- Visualize a law book divided into articulated joints (άρθρα) that connect to form the body of law.
Related Words, Phrases & Idioms
Synonyms
Cultural Context
This term is frequently used in Greek legal discourse, government documents, and news reporting on legislative matters. Understanding this term is essential for following discussions about legal reforms, constitutional amendments, and court decisions in Greece.
Easily Confused With
Explanation: While both use the word 'άρθρο', 'άρθρο νόμου' refers specifically to a legal provision, whereas 'άρθρο εφημερίδας' means a newspaper article.
Confused word:
Διάβασα ένα ενδιαφέρον άρθρο εφημερίδας για την οικονομία.
I read an interesting newspaper article about the economy.
Notes: In formal contexts, 'άρθρο νόμου' is often followed by a number or specific reference to the law it belongs to.
Mnemonic: Think: 'άρθρο νόμου' deals with legal rules, while 'άρθρο εφημερίδας' deals with news.
Explanation: Both contain 'άρθρο', but 'άρθρο νόμου' is a legal term, while 'γραμματικό άρθρο' refers to a grammatical article (like 'the' or 'a' in English).
Confused word:
Το 'ο' είναι ένα γραμματικό άρθρο στα ελληνικά.
The 'o' is a grammatical article in Greek.
Notes: The context usually makes it clear which type of 'άρθρο' is being discussed.
Mnemonic: Law articles organize legal concepts; grammatical articles organize language.