αγαπάω
Lemma: αγαπάω
Translation: to love; to like; to be fond of; to cherish (verb)
Etymology: From Ancient Greek ἀγαπάω (agapáō), which originally meant 'to treat with affection' or 'to be content with'. The word gave rise to the Christian concept of 'agape' (ἀγάπη), representing unconditional, selfless love. Unlike 'eros' (passionate love) or 'philia' (friendship), agape represents a deeper, more spiritual form of love.
Mnemonics
- Think of 'agape' in English (mouth open in wonder) - when you love something, you're often in wonder of it.
- The 'aga' sound is similar to 'adore' in meaning - 'αγαπάω' means to adore or love.
Antonyms
Example Wordforms
Cultural Context
A fundamental concept in Greek culture and Orthodox Christianity. The word 'αγάπη' (love) derived from this verb is central to Greek expressions of affection, family bonds, and religious concepts. Greeks use this word liberally in everyday speech, from expressing love for people to enjoying food or activities.
Easily Confused With
Explanation: While 'αγαπάω' means 'to love', 'αγοράζω' means 'to buy'. They sound somewhat similar but have completely different meanings.
This word:
Αγαπάω τα βιβλία.
I love books.
Confused word:
Αγοράζω βιβλία.
I buy books.
Notes: The stress patterns differ: αγαΠΑω vs αγοΡΑζω.
Mnemonic: 'Αγοράζω' contains 'αγορά' which means 'market' - where you buy things.
Explanation: 'Αγαπάω' means 'to love' while 'αγγίζω' means 'to touch'. Both start with 'αγ-' but have different meanings.
This word:
Αγαπάω τη γάτα μου.
I love my cat.
Confused word:
Αγγίζω τη γάτα μου.
I touch my cat.
Notes: Both verbs can be used figuratively, but 'αγαπάω' relates to emotions while 'αγγίζω' relates to physical or emotional contact.
Mnemonic: Think of 'αγγίζω' as similar to 'angle' - when you touch something, you make an angle with your arm.