επιχειρώ
Lemma: επιχειρώ
Translation: to attempt; to try; to undertake; to endeavor (verb)
Etymology: From ancient Greek επιχειρέω, composed of επί (epi-, meaning 'upon' or 'toward') + χείρ (cheir, meaning 'hand') + -έω (verb ending). The literal meaning is 'to put one's hand to something' or 'to take in hand.' This connects to English words like 'chirography' (handwriting) and 'chiropractor' (hand-healer). The prefix επί- appears in English words like 'epidemic' and 'epitome.' The core concept of 'taking something in hand' evolved to mean attempting or undertaking a task.
Mnemonics
- Think 'epic hero' - an epic hero attempts great deeds
- Remember 'chiropractor puts hands to work' - επιχειρώ means putting your effort to work on something
Synonyms
Antonyms
Example Wordforms
Cultural Context
Often used in formal or literary contexts, business settings, and academic writing. More elevated than the common προσπαθώ. Frequently appears in news reports and official documents when describing ambitious projects or serious attempts.
Easily Confused With
Explanation: επιχείρηση is the noun meaning 'business/enterprise/operation' while επιχειρώ is the verb meaning 'to attempt/undertake'
Notes: Both words share the same root but have different grammatical functions and slightly different meanings
Mnemonic: επιχειρώ ends in -ώ like other verbs (πηγαίνω, κάνω), επιχείρηση ends in -ση like other nouns