τα πληρώνω όλα

Translation: to pay for everything; to suffer the consequences; to take the blame (idiom)

Etymology: This idiom combines 'τα' (them, referring to things), 'πληρώνω' (I pay) from Ancient Greek 'πληρόω' (to fill, complete, satisfy), and 'όλα' (all). The expression evolved from literal payment to metaphorical suffering of consequences.

Mnemonics

  • Think of 'plēróno' as 'filling' your responsibility by paying everything
  • Visualize someone emptying their wallet completely - paying for ALL mistakes

Related Words, Phrases & Idioms

πληρώνω

Unknown

No translation

Synonyms

Antonyms

την γλιτώνω

Unknown

No translation

βγαίνω λάδι

Unknown

No translation

Cultural Context

This idiom is commonly used in situations where someone faces negative consequences for actions, often including those of others. It reflects the Greek cultural concept of justice and paying one's dues, whether deserved or not.

Easily Confused With

πληρώνω τα πάντα

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'τα πληρώνω όλα' is idiomatic for suffering consequences, 'πληρώνω τα πάντα' is more literal about paying for everything financially.

Notes: The idiomatic version carries emotional weight about suffering or taking blame, while the literal version is about financial transactions.

Mnemonic: 'Όλα' in the idiom refers to consequences, while 'τα πάντα' refers more to actual items or bills.