εποχές

Wordform Details

Translation: seasoneraperiod

Part of Speech: noun

Inflection Type:

femininepluralnominative

Is Dictionary Form: No


Dictionary Form Details

Lemma: εποχή

Translation: era; epoch; period; age; time; season (noun)

Etymology: From Ancient Greek ἐποχή (epochē), meaning 'a stopping, cessation, point of time'. The word is composed of ἐπί (epi, 'upon') + ἔχω (echo, 'to hold, have'), literally meaning 'a holding upon' or 'a pause'. This is the direct source of English 'epoch', making it a perfect cognate. The concept originally referred to a fixed point in time from which subsequent years are numbered, but evolved to mean any significant period or era. The astronomical sense of 'epoch' (a reference point for celestial coordinates) preserves the original meaning of a fixed temporal reference point.

Mnemonics

  • Think of 'epoch' in English - it's almost identical
  • Remember 'epi' (upon) + 'echo' (hold) = holding upon a time period
  • Sounds like 'epic' - epic times are memorable epochs

Synonyms

περίοδος

Unknown

No translation

αιώνας

Unknown

No translation

χρονιά

Unknown

No translation

Antonyms

στιγμή

Unknown

No translation

παρόν

Unknown

No translation

Example Wordforms

Cultural Context

Frequently used in historical, literary, and academic contexts. Often appears in discussions about Greek history (ancient, Byzantine, Ottoman periods), seasonal changes, and cultural movements. The word carries weight when discussing significant historical transitions.

Easily Confused With

επιλογή

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: Both start with 'επ-' but εποχή refers to time periods while επιλογή means choice or selection

Notes: The stress patterns are different: εποχή (stress on last syllable) vs επιλογή (stress on third syllable)

Mnemonic: εποχή has 'οχή' (sounds like 'okay') - time periods are okay to remember; επιλογή has 'λογή' (logic) - choices require logic