ahora

Lemma Details

Translation: now; at present; at this time; currently

Part of Speech: adverb

Etymology: Derived from Latin 'hac hora' meaning 'at this hour'. The Latin 'hora' (hour) is related to English 'hour', both coming from Proto-Indo-European *yeh₁- (year, season). The transformation from 'hac hora' to 'ahora' shows typical Spanish phonological development where the initial 'h' was dropped and the final vowel was added for easier pronunciation.

Commonality: 95%

Guessability: 20%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'a hour-a' to remember it means 'now' (at this hour).
  • The 'ora' part sounds like 'hour' which helps connect to its meaning of the present time.

Related Words, Phrases & Idioms

ahora mismo

Unknown

No translation

ahora bien

Unknown

No translation

hasta ahora

Unknown

No translation

por ahora

Unknown

No translation

desde ahora

Unknown

No translation

Synonyms

actualmente

Unknown

No translation

en este momento

Unknown

No translation

hoy día

Unknown

No translation

ya

Unknown

No translation

Antonyms

antes

Unknown

No translation

después

Unknown

No translation

luego

Unknown

No translation

entonces

Unknown

No translation

Cultural Context

In Latin American Spanish, particularly in Mexico and Central America, the diminutive form 'ahorita' is very common and can paradoxically mean either 'right this instant' or 'in a little while', depending on context and tone. This ambiguity can be confusing for learners.

Easily Confused With

hora

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Ahora' means 'now' while 'hora' means 'hour' or 'time'. They are etymologically related but have different meanings and uses.

Notes: The connection between these words makes sense when you consider that 'ahora' originally meant 'at this hour'.

Mnemonic: 'Ahora' has an extra 'a' at the beginning - think of it as 'at hour' = now.

ya

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While both can translate to 'now', 'ya' often implies 'already' or 'right away' and can have a sense of immediacy or completion that 'ahora' doesn't always carry.

Notes: 'Ya' is often used in commands for emphasis: '¡Hazlo ya!' (Do it now/right away!)

Mnemonic: Think of 'ya' as 'yes, already' - it's shorter and more immediate than 'ahora'.