al aire libre
Lemma: al aire libre
Translation: outdoors; in the open air; outside (phrase)
Etymology: This Spanish phrase is composed of three elements: 'al' (contraction of 'a' + 'el', meaning 'to the'), 'aire' (from Latin 'aer', meaning 'air'), and 'libre' (from Latin 'liber', meaning 'free'). Literally translated as 'to the free air', it conveys the concept of being in an open, unconfined space. The English cognate 'air' shares the same Latin root as 'aire', while 'libre' is related to English words like 'liberty' and 'liberal'.
Mnemonics
- Think of 'aire' as 'air' and 'libre' as 'liberty' – so 'al aire libre' is where the air has liberty or freedom (i.e., outdoors).
- Imagine breathing 'free air' outside as opposed to being confined indoors.
Related Words, Phrases & Idioms
Synonyms
Antonyms
Cultural Context
This phrase is very common in Spanish-speaking countries where outdoor activities and spaces are an important part of daily life and culture. It's used to describe everything from recreational activities to dining experiences to cultural events that take place outside.
Easily Confused With
Explanation: While 'al aire libre' simply means 'outdoors' or 'in the open air', 'a la intemperie' has a more specific connotation of being exposed to the elements or weather conditions, often with a negative implication.
Confused word:
No dejes tus libros a la intemperie porque puede llover.
Don't leave your books exposed to the elements because it might rain.
Notes: 'Al aire libre' is neutral or positive, while 'a la intemperie' often implies vulnerability to weather conditions.
Mnemonic: 'Intemperie' sounds like 'intemperate' (harsh) – so 'a la intemperie' suggests exposure to harsh or unpredictable weather.