desvalorizar

Lemma Details

Translation: to devalue; to depreciate; to devaluate; to undervalue; to diminish in value

Part of Speech: verb

Etymology: Formed from the prefix 'des-' (indicating negation or reversal) + 'valorizar' (to value, to give value to). The root 'valor' comes from Latin 'valorem' (worth, value), which is also the source of English words like 'value', 'valuable', and 'valorize'. The English cognate 'devalue' follows the same formation pattern with the prefix 'de-' serving the same function as Spanish 'des-'.

Commonality: 50%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think 'des' (un-) + 'valor' (value) + 'izar' (to make) = 'to make unvalued' or 'to remove value'
  • Similar to English 'devalue' with the Spanish structure

Related Words, Phrases & Idioms

desvalorización

Unknown

No translation

valor

Unknown

No translation

devaluación

Unknown

No translation

Synonyms

depreciar

Unknown

No translation

devaluar

Unknown

No translation

menospreciar

Unknown

No translation

infravalorar

Unknown

No translation

Antonyms

valorizar

Unknown

No translation

apreciar

Unknown

No translation

revalorizar

Unknown

No translation

Cultural Context

Often used in economic contexts when discussing currency or asset depreciation, but also in social contexts when referring to the diminishing of someone's work or efforts.

Easily Confused With

devaluar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While both mean 'to devalue', 'devaluar' is more commonly used specifically for currency devaluation in economic contexts, whereas 'desvalorizar' has broader applications including social and personal contexts.

Notes: In many contexts, these verbs can be used interchangeably, but 'devaluar' tends to be more technical and economic.

Mnemonic: 'Desvalorizar' contains 'valor' (value) making it more general, while 'devaluar' sounds more technical like 'evaluate' in English.

despreciar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Desvalorizar' means to reduce or remove value, while 'despreciar' means to despise or look down upon something or someone.

Notes: Though both involve negative assessment, 'despreciar' is more about emotional rejection while 'desvalorizar' is about reducing worth.

Mnemonic: 'Despreciar' contains 'precio' (price) but with a negative emotional connotation, while 'desvalorizar' is about objective value.