entrega
Lemma Details
Translation: delivery; handover; surrender; dedication; commitment; installment; submission
Part of Speech: noun
Etymology: Derived from the verb 'entregar' (to deliver, to hand over), which comes from Latin 'integrāre' meaning 'to make whole' or 'to restore'. The prefix 'in-' (into) combined with 'integer' (whole) evolved to express the concept of handing something over completely. This connection to 'integer' (whole number) in English helps understand the sense of completeness in the act of delivery or surrender.
Commonality: 85%
Guessability: 40%
Register: neutral
Example Usage
La entrega del paquete será mañana.
The delivery of the package will be tomorrow.
Su entrega al trabajo es admirable.
His dedication to work is admirable.
La entrega de premios tendrá lugar a las ocho.
The award ceremony will take place at eight.
Esta es la primera entrega de la serie.
This is the first installment of the series.
Mnemonics
- Think of 'enter' + 'give' to remember it means to hand something over or deliver.
- Connect it to 'integrity' (from the same Latin root) - when you deliver something with integrity, you make it whole for the recipient.
Related Words, Phrases & Idioms
Synonyms
Cultural Context
In Spanish-speaking countries, 'entrega' is commonly used in business contexts for deliveries, but also has emotional connotations when referring to dedication or commitment to a cause, person, or activity. The concept of 'entrega' in sports refers to giving one's all, showing complete dedication.
Easily Confused With
Explanation: 'Entrega' is the noun form (the delivery), while 'entrego' is the first-person singular present tense of the verb 'entregar' (I deliver).
Notes: The noun form is used for the act or instance of delivering, while the verb form describes the action being performed.
Mnemonic: 'Entrega' ends with 'a' like many Spanish nouns, while 'entrego' ends with 'o' like many first-person verb forms.
Explanation: 'Entrega' means delivery or handover, while 'entrada' means entrance, entry, or admission.
Notes: Both words start with 'entr-' but have completely different meanings and uses.
Mnemonic: 'Entrada' contains 'entra' (enters) - think of entering a place, while 'entrega' contains 'rega' - think of 'regalo' (gift) that you deliver.