exceptuar

Lemma Details

Translation: to except; to exclude; to exempt; to make an exception

Part of Speech: verb

Etymology: Derived from Latin 'exceptuare', a frequentative form of 'excipere' (to take out, to exclude), which comes from 'ex-' (out) + 'capere' (to take). The English cognate 'except' shares the same Latin root. Understanding this etymology helps connect the meaning to the idea of 'taking something out' of a general rule or category.

Commonality: 40%

Guessability: 80%

Register: formal

Mnemonics

  • Think of 'except' in English with a Spanish verb ending '-uar'
  • Remember the phrase 'except you are' which sounds a bit like 'exceptuar'
  • Visualize taking something out (ex-) and capturing (capere) it separately

Related Words, Phrases & Idioms

excepción

Unknown

No translation

exceptuando

Unknown

No translation

a excepción de

Unknown

No translation

sin excepción

Unknown

No translation

Synonyms

excluir

Unknown

No translation

eximir

Unknown

No translation

exonerar

Unknown

No translation

Antonyms

incluir

Unknown

No translation

abarcar

Unknown

No translation

Cultural Context

This verb is more common in formal, legal, or academic contexts in Spanish. It's frequently used in legal documents when describing exemptions from rules or regulations.

Easily Confused With

aceptar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'exceptuar' means to exclude or exempt something, 'aceptar' means to accept or receive something. They have almost opposite meanings despite sounding somewhat similar.

Notes: The prefix 'ex-' in 'exceptuar' indicates removal or exclusion, while 'a-' in 'aceptar' often indicates movement toward something.

Mnemonic: 'Exceptuar' has 'except' in it (to exclude), while 'aceptar' has 'accept' in it (to include).

ejecutar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Exceptuar' means to make an exception, while 'ejecutar' means to execute or carry out an action. They share some similar sounds but have completely different meanings.

Notes: Both are formal verbs but used in different contexts - 'exceptuar' in legal or regulatory contexts, 'ejecutar' in performance or implementation contexts.

Mnemonic: 'Ejecutar' contains 'ejecu-' which sounds like 'execute', while 'exceptuar' contains 'except-'.