intacto

Lemma Details

Translation: intact; untouched; unharmed; undamaged; whole; unbroken

Part of Speech: adjective

Etymology: From Latin 'intactus', composed of the prefix 'in-' (meaning 'not') and 'tactus' (meaning 'touched'), literally meaning 'not touched'. This shares the same Latin root as the English word 'intact', making them perfect cognates. The root 'tactus' is also found in English words like 'tactile', 'contact', and 'tact'.

Commonality: 70%

Guessability: 90%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'intact' in English - they're almost identical in meaning and spelling.
  • Break it down: 'in' (not) + 'tacto' (touched) = 'not touched'.
  • Imagine trying to touch something but being unable to - it remains 'intacto'.

Related Words, Phrases & Idioms

dejar intacto

Unknown

No translation

mantener intacto

Unknown

No translation

permanecer intacto

Unknown

No translation

intacta

Unknown

No translation

Synonyms

ileso

Unknown

No translation

íntegro

Unknown

No translation

incólume

Unknown

No translation

indemne

Unknown

No translation

Antonyms

dañado

Unknown

No translation

roto

Unknown

No translation

alterado

Unknown

No translation

modificado

Unknown

No translation

Cultural Context

The word is used in both literal contexts (referring to physical objects) and figurative contexts (referring to reputation, honor, or abstract concepts). In some traditional contexts, the feminine form 'intacta' has historically been used to refer to a woman's virginity, though this usage is becoming less common in modern Spanish.

Easily Confused With

intento

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Intacto' means 'intact' or 'untouched', while 'intento' means 'attempt' or 'try'.

Notes: The spelling is similar but the meanings are completely different. 'Intacto' is an adjective while 'intento' is typically a noun.

Mnemonic: 'Intacto' has 'tact' in it, like 'tactile' (touch) - something untouched. 'Intento' has 'tent' in it, like 'attempt'.

intacta

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Intacto' is the masculine form, while 'intacta' is the feminine form of the same adjective.

Notes: These are simply different gender forms of the same word, not different words.

Mnemonic: Remember that Spanish adjectives change form to match the gender of the noun they modify.