llorón

Lemma Details

Translation: crybaby; weepy; tearful; whiny; sniveling

Part of Speech: adjective

Etymology: Derived from the Spanish verb 'llorar' (to cry, to weep) with the augmentative suffix '-ón', which intensifies the meaning and indicates a habitual action or characteristic. The verb 'llorar' comes from Latin 'plorare' (to weep, to wail). The English word 'deplore' shares this Latin root, though with a different semantic evolution focusing on expressing strong disapproval rather than physical crying.

Commonality: 70%

Guessability: 30%

Register: informal

Mnemonics

  • Think of the sound of crying ('llor-') with the intensifying suffix '-ón' to remember someone who cries a lot.
  • Connect it to the English word 'deplore' (from the same Latin root) and imagine someone deploring something so much they're crying about it.

Related Words, Phrases & Idioms

llorar

Unknown

No translation

llanto

Unknown

No translation

lágrima

Unknown

No translation

ser un llorón

Unknown

No translation

Synonyms

quejumbroso

Unknown

No translation

lacrimoso

Unknown

No translation

gimoteador

Unknown

No translation

Antonyms

estoico

Unknown

No translation

fuerte

Unknown

No translation

valiente

Unknown

No translation

Cultural Context

In Hispanic cultures, 'llorón' is often used to tease or criticize someone (especially children) who cries easily or complains excessively. It's also connected to the folklore figure 'La Llorona' (The Weeping Woman), a ghost who cries for her dead children in various Latin American legends.

Easily Confused With

llorar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Llorón' is an adjective describing someone who cries a lot, while 'llorar' is the verb 'to cry'.

Notes: Both words share the same root related to crying, but serve different grammatical functions.

Mnemonic: 'Llorón' ends with '-ón' which makes it a noun/adjective describing a person, while 'llorar' ends with '-ar' marking it as a verb.

Llorona

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Llorón' is a general term for a crybaby, while 'La Llorona' refers specifically to the legendary ghost figure in Latin American folklore.

Notes: 'Llorona' is the feminine form of 'llorón' but has taken on this specific cultural meaning in folklore.

Mnemonic: 'La Llorona' is capitalized as a proper name and usually preceded by 'La' (the), while 'llorón' is a common adjective.