ordenar

Lemma Details

Translation: to order; to arrange; to organize; to tidy up; to command; to ordain

Part of Speech: verb

Etymology: Derived from Latin 'ordinare' meaning 'to put in order, arrange', which comes from 'ordo' (order, rank). The English words 'order', 'ordain', and 'ordinal' share this same Latin root. The connection between arranging things physically and giving commands is preserved in both Spanish and English, showing how authority and organization are conceptually linked.

Commonality: 90%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of putting things 'in order' to remember 'ordenar'
  • Imagine a military officer giving 'orders' (ordenar) to arrange troops in neat rows
  • Connect to English 'orderly' (ordenado) to remember the meaning of tidying up

Related Words, Phrases & Idioms

orden

Unknown

No translation

ordenado

Unknown

No translation

ordenador

Unknown

No translation

ordenamiento

Unknown

No translation

poner en orden

Unknown

No translation

Synonyms

organizar

Unknown

No translation

arreglar

Unknown

No translation

mandar

Unknown

No translation

clasificar

Unknown

No translation

Antonyms

desordenar

Unknown

No translation

desobedecer

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spain, 'ordenador' (derived from 'ordenar') is the word for computer, while in Latin America 'computadora' is more common. This reflects the computer's function of organizing information. In religious contexts, 'ordenar' can refer to ordaining priests, similar to English.

Easily Confused With

pedir

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While both can mean 'to order' in the context of requesting items (like in a restaurant), 'ordenar' has a more formal or commanding tone, while 'pedir' is more about asking or requesting.

Notes: In many Latin American countries, 'pedir' is more commonly used for ordering food, while 'ordenar' in this context sounds more formal or influenced by English.

Mnemonic: 'Ordenar' connects to 'order' (command), while 'pedir' connects to 'petition' (request).

organizar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Ordenar' focuses on putting things in order or tidying up, while 'organizar' emphasizes planning, coordinating, or arranging events/activities.

Notes: There is significant overlap between these terms, but 'organizar' tends to be used for more complex arrangements requiring planning.

Mnemonic: Think of 'ordenar' for ordering physical objects, 'organizar' for organizing events or systems.