pensar

Lemma Details

Translation: to think; to believe; to consider; to reflect; to ponder; to contemplate

Part of Speech: verb

Etymology: Pensar comes from Latin 'pensare' meaning 'to weigh, consider, examine'. This Latin verb was originally a frequentative form of 'pendere' (to hang, weigh). The English cognate 'pensive' (thoughtfully or wistfully sad) shares this root, as does 'pension' (originally a payment weighed out). The semantic evolution from 'weighing' to 'thinking' reflects the metaphorical concept of mentally weighing options or ideas.

Commonality: 95%

Guessability: 70%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'pensive' in English - someone who is deep in thought.
  • Pensar sounds like 'pens are' tools for writing down thoughts.
  • The 'pen' in pensar can remind you of writing down your thoughts.

Related Words, Phrases & Idioms

pensamiento

Unknown

No translation

pensativo

Unknown

No translation

dar que pensar

Unknown

No translation

pensar en voz alta

Unknown

No translation

pensador

Unknown

No translation

sin pensarlo dos veces

Unknown

No translation

Synonyms

reflexionar

Unknown

No translation

meditar

Unknown

No translation

considerar

Unknown

No translation

creer

Unknown

No translation

opinar

Unknown

No translation

Antonyms

ignorar

Unknown

No translation

desatender

Unknown

No translation

Example Wordforms

Cultural Context

Pensar is a fundamental verb in Spanish that appears in many common expressions. The stem change from 'e' to 'ie' in certain conjugations (pienso, piensas, etc.) is a typical pattern in Spanish verbs that English learners need to master.

Easily Confused With

pesar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'pensar' means 'to think', 'pesar' means 'to weigh' or 'to cause regret'. They look similar but have different meanings and conjugations.

Notes: Both verbs have Latin origins related to weighing, but 'pensar' evolved to refer to mental weighing (thinking), while 'pesar' retained the physical meaning.

Mnemonic: Pensar has an 'n' for 'noggin' (head) where you do your thinking; pesar lacks the 'n' and is about physical weight.

pasar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: Pensar (to think) and pasar (to pass, to happen) can sound similar in rapid speech but have completely different meanings and uses.

Notes: Pasar is a very versatile verb with many idiomatic uses, while pensar is more focused on mental activities.

Mnemonic: Pensar has 'pen' like your brain writes thoughts; pasar has 'pas' like 'pass' in English.