pero bueno

Lemma: pero bueno

Translation: well anyway; oh well; good grief; come on; well then (phrase)

Etymology: This Spanish phrase combines 'pero' (but) from Latin 'per hoc' (because of this) and 'bueno' (good) from Latin 'bonus'. The combination creates an idiomatic expression that has evolved beyond its literal meaning of 'but good' to express resignation, surprise, or a transition in conversation.

Mnemonics

  • Think of someone saying 'but, good!' when they're resigned to a situation - they acknowledge something isn't ideal ('but') yet they're trying to be positive ('good').
  • Imagine someone saying 'pero bueno' with hands raised in resignation, like the shrug emoji 🤷‍♂️

Related Words, Phrases & Idioms

bueno pues

Unknown

No translation

pues bueno

Unknown

No translation

¡vaya por Dios!

Unknown

No translation

Synonyms

en fin

Unknown

No translation

vaya

Unknown

No translation

pues nada

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is extremely common in Spanish conversation. It's often used as a discourse marker to express mild surprise, resignation, or to transition between topics. The tone and meaning can vary significantly depending on context and intonation. In Spain, it's particularly common and can be heard multiple times in a single conversation.

Easily Confused With

bueno

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'bueno' alone simply means 'good' or can be used as 'well' at the beginning of sentences, 'pero bueno' is an idiomatic expression that conveys resignation, surprise, or serves as a conversation transition.

Notes: The intonation of 'pero bueno' is distinctive and often elongated, especially when expressing exasperation.

Mnemonic: When you hear 'pero' before 'bueno', expect an expression of resignation or transition, not just a description of something good.