resentir
Lemma Details
Translation: to resent; to feel hurt by; to be affected by; to feel the effects of; to weaken
Part of Speech: verb
Etymology: From Latin 'resentire', formed by the prefix 're-' (again, back) and 'sentire' (to feel). The word evolved to express the idea of feeling something deeply or repeatedly, often with negative connotations. It shares roots with English 'resent' and 'sentiment', though the Spanish usage has broader applications related to physical and emotional effects.
Commonality: 60%
Guessability: 70%
Register: neutral
Mnemonics
- Think of 're-sent-ir' as 'feeling again' - when you resent something, you feel the hurt repeatedly.
- Connect it to 'sentiment' - resentir involves strong feelings or sentiments.
Related Words, Phrases & Idioms
Antonyms
Cultural Context
In Spanish culture, 'resentir' often carries emotional weight beyond its English counterpart. It's commonly used to describe both physical structures weakening and emotional responses to perceived slights or injustices.
Easily Confused With
Explanation: While 'resentir' implies feeling hurt or affected negatively by something, 'sentir' is the more general verb for feeling or sensing without the negative connotation.
Notes: Resentir often appears in reflexive form (resentirse) while sentir can be used both reflexively and non-reflexively.
Mnemonic: Resentir has 're-' added to sentir, indicating a reaction or response to something, often negative.
Explanation: While 'resentir' refers to feeling hurt or affected by something that has happened, 'presentir' means to have a premonition or to sense something that might happen in the future.
Confused word:
Presiento que algo malo va a ocurrir.
I have a feeling that something bad is going to happen.
Notes: Both verbs are derived from 'sentir' but with different prefixes that change their meaning significantly.
Mnemonic: Pre-sentir is feeling before (pre) something happens; re-sentir is feeling again after something happens.