reír

Lemma Details

Translation: to laugh; to smile; to chuckle; to giggle

Part of Speech: verb

Etymology: Reír comes from Latin 'ridēre' meaning 'to laugh'. This Latin root also gave us English words like 'ridiculous' (something that causes laughter) and 'deride' (to laugh at mockingly). The connection between 'reír' and 'ridiculous' can help English speakers remember the meaning.

Commonality: 90%

Guessability: 40%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of the English word 'ridiculous' which comes from the same Latin root and means something that makes you laugh.
  • The 'r' in reír can remind you of the sound of laughter: 'r-r-r'.
  • The accent on the 'í' makes your mouth smile when you pronounce it correctly.

Related Words, Phrases & Idioms

risa

Unknown

No translation

reírse de

Unknown

No translation

morirse de risa

Unknown

No translation

echarse a reír

Unknown

No translation

no poder parar de reír

Unknown

No translation

Synonyms

carcajear

Unknown

No translation

sonreír

Unknown

No translation

reírse

Unknown

No translation

Antonyms

llorar

Unknown

No translation

lamentar

Unknown

No translation

Cultural Context

Laughter is universal, but Spanish-speaking cultures often use expressions with 'reír' to show warmth and friendliness. The reflexive form 'reírse de' is commonly used to indicate laughing at someone or something, which can have both playful and mocking connotations depending on context.

Easily Confused With

sonreír

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'reír' means 'to laugh', 'sonreír' specifically means 'to smile'. 'Sonreír' is a more subtle expression of happiness or amusement without sound, whereas 'reír' typically involves audible laughter.

Notes: 'Reír' often requires the reflexive form (reírse) when followed by 'de' to indicate laughing at something or someone.

Mnemonic: 'Son-reír' contains 'son' (sound) + 'reír', but ironically refers to the silent version of laughter - a smile.

reñir

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Reír' (to laugh) and 'reñir' (to scold, to quarrel) look similar but have opposite emotional connotations. 'Reír' is associated with joy while 'reñir' is associated with conflict.

Notes: The conjugations can sometimes look similar, adding to the confusion. For example, 'riñe' (he/she scolds) vs. 'ríe' (he/she laughs).

Mnemonic: The 'ñ' in 'reñir' looks like a frown with the tilde, while the 'í' in 'reír' looks more like a smile.