ignorare

Lemma: ignorare

Translation: to ignore; to be unaware of; to not know; to disregard (verb)

Etymology: From Latin 'ignorare', meaning 'to not know, to be unaware of', derived from 'in-' (not) + 'gnarus' (knowing). The English cognate 'ignore' comes from the same Latin root. The original meaning in Latin emphasized lack of knowledge rather than deliberate disregard, which is a more modern development of the meaning.

Mnemonics

  • Think of 'ignorare' as being 'ignorant' of something - not knowing about it.
  • The '-are' ending tells you it's a first conjugation verb in Italian.
  • Remember that 'ignorare' can mean both 'to ignore' and 'to not know' - it covers both deliberate and unintentional lack of awareness.

Related Words, Phrases & Idioms

ignoranza

Unknown

No translation

ignorante

Unknown

No translation

far finta di niente

Unknown

No translation

chiudere un occhio

Unknown

No translation

Synonyms

trascurare

Unknown

No translation

non considerare

Unknown

No translation

non sapere

Unknown

No translation

fare finta di niente

Unknown

No translation

Antonyms

considerare

Unknown

No translation

riconoscere

Unknown

No translation

sapere

Unknown

No translation

prestare attenzione

Unknown

No translation

Cultural Context

In Italian, 'ignorare' can have both the meaning of deliberately ignoring something and simply not knowing about something. This dual meaning can sometimes cause confusion for English speakers who primarily associate 'ignore' with deliberate disregard.

Easily Confused With

ignorante

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Ignorare' is a verb meaning 'to ignore' or 'to not know', while 'ignorante' is an adjective meaning 'ignorant' or 'uneducated'.

Notes: In Italian, 'ignorante' can be more offensive than in English, often implying rudeness or lack of manners in addition to lack of knowledge.

Mnemonic: 'Ignorare' ends with '-are' like many Italian verbs, while 'ignorante' ends with '-ante' like many adjectives.

ignoranza

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Ignorare' is the verb (to ignore/not know), while 'ignoranza' is the noun (ignorance).

Notes: 'Ignoranza' in Italian, like in English, refers to a lack of knowledge or education, but can also imply rudeness or lack of manners in certain contexts.

Mnemonic: Think of the '-anza' ending as creating the noun form, similar to how '-ance' works in English (ignore → ignorance).