επιτρέπω

Translation: to allow; to permit; to authorize; to enable (verb)

Etymology: From Ancient Greek ἐπιτρέπω (epitrépō), composed of the prefix ἐπί (epí, 'upon, over') and τρέπω (trépō, 'to turn, direct'). The original meaning was 'to turn over to someone, to entrust, to yield'. The sense evolved to mean 'to give permission' or 'to allow someone to do something'. The English words 'epitrope' (a rhetorical device where one concedes a point) and 'epitropal' share the same Greek root.

Mnemonics

  • Think of 'epi' (upon) + 'trepo' (to turn) as 'turning over' authority or decision-making to someone else, thus 'permitting' them.
  • Connect it to 'epitrope' in English (a rhetorical device where one concedes a point), which shares the same root.

Related Words, Phrases & Idioms

επιτρέπεται

Unknown

No translation

δεν επιτρέπεται

Unknown

No translation

άδεια

Unknown

No translation

επιτρεπτός

Unknown

No translation

Synonyms

αφήνω

Unknown

No translation

εγκρίνω

Unknown

No translation

δίνω άδεια

Unknown

No translation

Antonyms

απαγορεύω

Unknown

No translation

αρνούμαι

Unknown

No translation

Example Wordforms

Cultural Context

This verb is commonly used in Greek society in contexts of rules, regulations, and social norms. You'll often see it on signs indicating what is or isn't allowed in public spaces. The impersonal form 'επιτρέπεται' (it is permitted) and 'δεν επιτρέπεται' (it is not permitted) are particularly common in official contexts.

Easily Confused With

επιστρέφω

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'επιτρέπω' means 'to allow/permit', 'επιστρέφω' means 'to return'. They look and sound similar but have completely different meanings.

Notes: These two verbs are commonly confused by learners due to their similar appearance and sound.

Mnemonic: Remember: 'επιτρέπω' has a 'τ' (t) like 'permit', while 'επιστρέφω' has 'στ' (st) like 'restore' or 'return'.

εμπιστεύομαι

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Επιτρέπω' means 'to allow', while 'εμπιστεύομαι' means 'to trust'. Though conceptually related (we often permit things from people we trust), they have distinct meanings.

Notes: While permission often implies trust, these concepts are expressed with different verbs in Greek.

Mnemonic: 'Εμπιστεύομαι' contains 'πιστ' which sounds like 'pistis' (faith), reminding you it's about trust.