τρέχουσες

Wordform Details

Translation: currentongoingpresent

Part of Speech: adjective

Inflection Type:

femininepluralaccusative

Is Dictionary Form: No


Dictionary Form Details

Lemma: τρέχων

Translation: current; running; ongoing; present (adjective)

Etymology: Derived from the Ancient Greek verb 'τρέχω' (tréchō) meaning 'to run'. It is the present active participle form of this verb. The root is related to Indo-European *treg- ('to run'). While English 'trek' comes from a different root, the concept of movement is shared. The form 'τρέχων' has evolved to function primarily as an adjective in Modern Greek, describing things that are in progress or currently happening.

Mnemonics

  • Think of 'τρέχω' (to run) and imagine current events 'running' in the present time.
  • Associate with 'trek' in English - things that are 'trekking' (moving) right now are current/ongoing.

Related Words, Phrases & Idioms

τρέχω

Unknown

No translation

τρέχουσα κατάσταση

Unknown

No translation

τρέχοντα έξοδα

Unknown

No translation

τρέχουσα τιμή

Unknown

No translation

Synonyms

τωρινός

Unknown

No translation

παρών

Unknown

No translation

σύγχρονος

Unknown

No translation

Antonyms

παρελθών

Unknown

No translation

μελλοντικός

Unknown

No translation

στάσιμος

Unknown

No translation

Example Wordforms

Cultural Context

Commonly used in formal contexts, business, economics, and official documents. It appears frequently in news reports, financial statements, and government communications when referring to current affairs or ongoing situations.

Easily Confused With

τρεχούμενος

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'τρέχων' is more formal and often used for abstract concepts like 'current situation', 'τρεχούμενος' typically refers to something physically running or flowing, like water.

Notes: 'Τρέχων' is more common in formal, written contexts, while 'τρεχούμενος' appears more in everyday speech.

Mnemonic: 'Τρέχων' for current affairs, 'τρεχούμενος' for running things (like water).

παρών

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Τρέχων' emphasizes something ongoing or in progress, while 'παρών' emphasizes physical or temporal presence.

Notes: Both can translate to 'current' or 'present' but with different nuances.

Mnemonic: 'Τρέχων' is about things running their course, 'παρών' is about being there.