domicilio

Lemma Details

Translation: home; residence; address; domicile

Part of Speech: noun

Etymology: From Latin 'domicilium', which derives from 'domus' (house, home) and '-cilium' (a place suffix). The Latin 'domus' shares the same Indo-European root as English words like 'domestic', 'domicile', and 'domain'. The concept of 'domicilio' in Spanish carries legal implications about one's official place of residence.

Commonality: 80%

Guessability: 70%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'domestic' + 'cilio' (like 'dwelling') = your domestic dwelling place
  • Remember 'domi' sounds like 'home-y' in English
  • Connect it to 'domicile' in English, which has the same meaning and similar pronunciation

Related Words, Phrases & Idioms

a domicilio

Unknown

No translation

cambio de domicilio

Unknown

No translation

domiciliación bancaria

Unknown

No translation

domiciliar

Unknown

No translation

domiciliario

Unknown

No translation

Synonyms

residencia

Unknown

No translation

casa

Unknown

No translation

dirección

Unknown

No translation

hogar

Unknown

No translation

morada

Unknown

No translation

Antonyms

extranjero

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish-speaking countries, 'domicilio' has legal significance and is used in official documents. It refers to one's legal residence where one can receive official communications. The concept of 'servicio a domicilio' (home delivery) is very common in Spanish-speaking cultures, covering everything from food to various services.

Easily Confused With

dominio

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'domicilio' refers to a physical residence or address, 'dominio' means 'domain' or 'control/mastery' over something.

Notes: Both words share the Latin root 'domus' (house), but have evolved to have distinct meanings in modern Spanish.

Mnemonic: 'Domicilio' ends with '-cilio' (think 'ceiling') - where you live under a roof; 'dominio' ends with '-minio' (think 'mini') - a smaller area you control.

doméstico

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Domicilio' is a place (your residence), while 'doméstico' is an adjective meaning 'domestic' or 'household'.

Notes: Both relate to home/house concepts but serve different grammatical functions.

Mnemonic: 'Domicilio' is where you live; 'doméstico' describes things related to the home.