emocionado

Lemma Details

Translation: excited; moved; emotional; thrilled; touched

Part of Speech: adjective

Etymology: Derived from the past participle of the verb 'emocionar' (to move emotionally), which comes from 'emoción' (emotion). The root traces back to Latin 'emotio' (a moving out, stirring up), from 'emovere' (to move out, remove, agitate) - combining 'e-' (out) and 'movere' (to move). The English cognate 'emotion' shares this same Latin origin, making the connection between physical movement and feelings that 'move' us emotionally.

Commonality: 80%

Guessability: 90%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'emotion' + '-ado' (the past participle ending) = 'emocionado' (in a state of emotion)
  • Picture someone being 'emotionally moved' to remember 'emocionado'
  • The '-ado' ending suggests a state that has been achieved, like someone who has been filled with emotion

Related Words, Phrases & Idioms

emocionar

Unknown

No translation

emoción

Unknown

No translation

emocionante

Unknown

No translation

estar emocionado por

Unknown

No translation

Synonyms

conmovido

Unknown

No translation

entusiasmado

Unknown

No translation

exaltado

Unknown

No translation

agitado

Unknown

No translation

Antonyms

indiferente

Unknown

No translation

impasible

Unknown

No translation

apático

Unknown

No translation

desinteresado

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish-speaking cultures, expressing emotions openly is generally more accepted than in some English-speaking cultures. 'Emocionado' is frequently used to describe positive emotional states in both everyday and significant life events. It's common in social media, personal conversations, and formal announcements.

Easily Confused With

emocionante

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Emocionado' describes a person feeling emotion (excited, moved), while 'emocionante' describes something that causes emotion (exciting, moving).

Notes: The distinction follows the pattern of many Spanish adjectives where '-ado' forms describe a state and '-ante' forms describe something that causes that state.

Mnemonic: 'Emocionado' ends in '-ado' like 'excited' ends in '-ed' (both describing a state someone is in). 'Emocionante' ends in '-ante' like 'exciting' ends in '-ing' (both describing something that causes a feeling).

conmovido

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While both mean 'moved' emotionally, 'emocionado' is broader and can indicate excitement or anticipation, while 'conmovido' specifically suggests being deeply touched or moved to compassion.

Notes: 'Emocionado' is more frequently used for positive anticipation, while 'conmovido' often implies an emotional response to something touching or sad.

Mnemonic: Think of 'conmovido' as 'con' (with) + 'moved' = moved with compassion or sympathy.