espiar

Lemma Details

Translation: to spy; to spy on; to watch secretly; to eavesdrop; to snoop

Part of Speech: verb

Etymology: Derived from Latin 'speculari' meaning 'to observe' or 'to watch'. This Latin term is related to 'specere' (to look at), which also gave us English words like 'spectacle', 'inspect', and 'spectator'. The connection between 'espiar' and observation/watching is clear in both languages, though Spanish developed the connotation of secretive watching.

Commonality: 70%

Guessability: 60%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of an 'espía' (spy) who needs to 'espiar' (spy on) someone.
  • Sounds like 'espy' in English, which means to catch sight of something.
  • Remember the phrase 'spy with my little eye' - 'espiar con mi pequeño ojo'

Related Words, Phrases & Idioms

espía

Unknown

No translation

espionaje

Unknown

No translation

contraespionaje

Unknown

No translation

espiar por la cerradura

Unknown

No translation

Synonyms

vigilar

Unknown

No translation

acechar

Unknown

No translation

observar secretamente

Unknown

No translation

Antonyms

ignorar

Unknown

No translation

desatender

Unknown

No translation

Cultural Context

The concept of espionage has been significant in Spanish history, particularly during periods like the Spanish Civil War and Franco's dictatorship when government surveillance was common. In modern Spanish-speaking cultures, the term has both political connotations and everyday usage for nosy behavior.

Easily Confused With

esperar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Espiar' means 'to spy on' while 'esperar' means 'to wait' or 'to hope'. They look similar but have completely different meanings.

Notes: The confusion is common among beginners because both verbs start with 'esp-' and are regular -ar verbs.

Mnemonic: 'Espiar' has an 'i' like 'spy' in English, while 'esperar' has an 'e' like in 'expect' (to wait).

expiar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Espiar' means 'to spy' while 'expiar' means 'to atone for' or 'to expiate'. They differ by just one letter but have entirely different meanings.

Notes: The pronunciation is also different: es-pi-ar vs. ex-pi-ar.

Mnemonic: 'Expiar' has an 'x' like in 'expiate' (to make amends), while 'espiar' has an 's' like in 'spy'.