impresionar

Lemma Details

Translation: to impress; to impact; to affect; to move emotionally

Part of Speech: verb

Etymology: From French 'impressionner', derived from Latin 'impressio' (impression, impact) which comes from 'imprimere' (to press into, imprint), from 'in-' (into) + 'premere' (to press). The English cognate 'impress' shares the same Latin roots, making this an easy connection for English speakers. The word captures the idea of making a mark or impression on someone's mind or emotions.

Commonality: 80%

Guessability: 90%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of leaving an 'impression' on someone - the words are nearly identical
  • Imagine pressing (premere) your influence into someone's mind
  • Picture someone being so impressed that they're pressed back in their seat

Related Words, Phrases & Idioms

impresión

Unknown

No translation

impresionante

Unknown

No translation

impresionado

Unknown

No translation

causar una buena impresión

Unknown

No translation

Synonyms

asombrar

Unknown

No translation

sorprender

Unknown

No translation

conmover

Unknown

No translation

maravillar

Unknown

No translation

Antonyms

decepcionar

Unknown

No translation

aburrir

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish-speaking cultures, 'impresionar' is commonly used in social contexts to describe making a good impression on others, particularly in first meetings, job interviews, or social gatherings. It's also frequently used to describe emotional reactions to art, performances, or natural wonders.

Easily Confused With

expresar

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'impresionar' means 'to impress' or 'to impact someone emotionally', 'expresar' means 'to express' or 'to communicate feelings or thoughts'.

Notes: The prefix 'im-' (in) in 'impresionar' suggests something going in (making an impression on someone), while 'ex-' (out) in 'expresar' suggests something coming out (expressing outward).

Mnemonic: 'Impresionar' is about making an impression ON others; 'expresar' is about pushing something OUT from yourself.

imprimir

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Impresionar' refers to making an emotional or mental impression, while 'imprimir' means 'to print' or 'to publish'.

Notes: Both share the same Latin root 'imprimere' (to press into), but have evolved to describe different types of impressions.

Mnemonic: 'Impresionar' impresses minds; 'imprimir' impresses ink on paper.