lechero

Lemma Details

Translation: milkman; dairy; milky; milk-related

Part of Speech: adjective, noun

Etymology: Derived from 'leche' (milk) + the suffix '-ero' which indicates profession or relation. 'Leche' comes from Latin 'lac, lactis' (milk), which shares roots with English words like 'lactose', 'lactation', and 'lactic'. The '-ero' suffix is equivalent to English '-er' (as in worker, baker) or '-man' (as in milkman).

Commonality: 60%

Guessability: 40%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think 'leche' (milk) + '-ero' (person who works with) = 'lechero' (milkman)
  • Remember that 'leche' sounds a bit like 'latte' (which contains milk) to connect it to milk

Related Words, Phrases & Idioms

leche

Unknown

No translation

lechería

Unknown

No translation

vaca lechera

Unknown

No translation

productos lácteos

Unknown

No translation

Synonyms

lácteo

Unknown

No translation

repartidor de leche

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish-speaking countries, especially in rural areas, the 'lechero' was traditionally an important figure who would deliver fresh milk to homes. The term is still used today, though the profession has diminished with modernization and packaged milk in supermarkets.

Easily Confused With

lechoso

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'lechero' primarily refers to a milkman or something related to the milk industry, 'lechoso' specifically describes something with a milky appearance or consistency.

Notes: Both words derive from 'leche' (milk) but have different applications in context.

Mnemonic: 'Lechero' ends with '-ero' (person/profession) while 'lechoso' ends with '-oso' (full of/having the quality of).