realizar

Lemma Details

Translation: to realize; to carry out; to accomplish; to fulfill; to achieve; to make real; to implement; to execute; to perform

Part of Speech: verb

Etymology: Derived from the Latin 'realis' meaning 'real, actual' (from 'res' meaning 'thing, matter'). The suffix '-izar' was added to form a verb meaning 'to make real'. The English cognate 'realize' shares the same Latin root, though in English it has the additional meaning of 'to become aware of' which is less common in Spanish (where 'darse cuenta' is more typical for that meaning).

Commonality: 90%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'real-izar' as 'to make real' - you're bringing something into reality.
  • Connect it to the English 'realize' but remember it's more about making something happen than becoming aware of something.
  • Visualize turning ideas into real, tangible results.

Related Words, Phrases & Idioms

realización

Unknown

No translation

realizable

Unknown

No translation

realizador

Unknown

No translation

hacer realidad

Unknown

No translation

Synonyms

efectuar

Unknown

No translation

ejecutar

Unknown

No translation

cumplir

Unknown

No translation

lograr

Unknown

No translation

concretar

Unknown

No translation

Antonyms

abandonar

Unknown

No translation

fracasar

Unknown

No translation

desistir

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish business and professional contexts, 'realizar' is frequently used to discuss completing tasks and projects. In film and television production, a 'realizador' is a director or producer who 'realizes' the creative vision.

Easily Confused With

darse cuenta

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'realize' in English can mean 'to become aware of', in Spanish 'realizar' rarely has this meaning. 'Darse cuenta' is used for the cognitive sense of realization.

Notes: This distinction is important as English speakers often mistranslate 'I realized' as 'Yo realicé' instead of the correct 'Me di cuenta'.

Mnemonic: Realizar = make real (actions); Darse cuenta = light bulb moment (thoughts)

realizar una película

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: In film contexts, 'realizar' means 'to direct' or 'to produce', not just to make or create in a general sense.

Notes: In professional contexts, 'realizar' often implies a more complex process than simply 'hacer' (to make).

Mnemonic: Realizar for films = professional production; Hacer = simpler creation